![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Piraci w kulturze popularnej
Zobacz opisy
fikcyjnych piratów: |
LISTA FIKCYJNYCH PIRATÓW (z
krótkim opisem) |
oraz szczegółowy opis poszczególnych fikcyjnych
piratów: | Barbe Rouge | Captain Blood | Captain Crook | Captain Flint | Captain Hook | Captain Nemo | Captain Pugwash | Captain Sabertooth | Captain Stingaree | Charlotte de Berry | Davy Jones | Edward Kenway | Elaine Marley | Elizabeth Swann | Guybrush Threepwood | Hector Barbossa | Jack Sparrow | Jacquotte Delahaye | José Gaspar | Joshamee Gibbs | LeChuck | Long John Silver | Monkey D. Luffy | Mr. Smee | Nami | Nico Robin | Red Rackham | Roronoa Zoro | Sandokan | Sanji | Tom Ayrton | Tony Tony Chopper | Usopp | Will Turner | |
Powieści i nowele o piratach Zobacz także inne powieści i nowele, których tematem przewodnim są barwne "pirackie historie": | Nowela Pirat | Pilot: opowieść o morzu | Wyspa Skarbów | Oblicze flagi | Na nieznanych wodach | Jim Hawkins i Klątwa Wyspy Skarbów | Rozbitkowie z Latającego Holendra | Rozkaz Anioła | Podróż niewolników | Długi Joha Silver | Pirackie szerokości geograficzne | Pani Mórz | Silver: Powrót na Wyspę Skarbów | Wyspa Skarbów-Szanta
"Skrzynia umarlaka" "Skrzynia
umarlaka" (znana również jako "Piętnastu
mężczyzn na skrzyni umarlaka" lub "Yo,
Ho, Ho (And a Bottle of Rum)") to fikcyjna
szanta pochodząca z powieci R.L.
Stevensona, Treasure Island (1883). TłoStevenson
znalazł nazwę "Skrzynia umarlaka" na liście
nazw Wysp
Dziewiczych w książce Charlesa
Kingsleya, prawdopodobnie w odniesieniu do Wyspy
Umarłych u wybrzeży Peter
Island na Brytyjskich
Wyspach Dziewiczych Oryginalna piosenkaW Treasure Island Stevenson napisał tylko refren, pozostawiając pozostałą część piosenki nienapisaną i wyobraźni czytelnika: Kolejny tekst w powieści, pod koniec: Stevenson
nie wyjaśnia, czy ten tekst jest częścią "Dead
Man's Chest", czy całkowicie innej fikcyjnej
piosenki. Odmiany i inne zastosowaniaPiosenka została rozszerzona do 3-wierszowego wiersza Younga E. Allisona, zatytułowanego "Derelict", opublikowanego w Louisville Courier-Journal w 1891 roku. Inne
odmiany wiersza zostały wydrukowane pod koniec XIX i na
początku XX wieku, które twierdziły, że są
folklorem, ale w rzeczywistości były niczym więcej
niż nowymi rozszerzeniami oryginału Stevensona. Piosenka
jest szeroko stosowana w sztuce od ponad wieku. W
serialu telewizyjnym The
Adventures of Long John Silver z 1959 roku -
ponownie z udziałem Roberta Newtona - była to, choć
tylko w wersji instrumentalnej, piosenka przewodnia
serialu grana zarówno na początku, jak i na końcu
każdego odcinka. W
języku niemieckim piosenka jest czasami znana jako
"17 Mann auf des toten Manns Kiste",
wspominając o dwóch kolejnych mężczyznach, lub "13
Mann", wspominając o dwóch mniej, co jest
najbardziej widoczne w opowiadaniach Michaela
Ende o Jimie
Knopfie . Wielu
autorów napisało prequele i kontynuacje Treasure
Island Fernando Pessoa (1888-1935), portugalski poeta, cytuje kilka fragmentów wiersza Stevensona w "Odie morskiej" (Ode Marítima), dodając długą parafrazę o "Pieśni wielkiego pirata". Zobacz też
|